Traduzioni e trascrizioni in tutte le lingue

La globalizzazione impone la necessità di imporsi anche su mercati stranieri e quindi si pone il problema di strutturarsi per questa nuova sfida. Per esmpio occorre comunicare conoscendo le lingue oppure per esempio si deve realizzare un sito web e quindi  affrontare il problema delle versioni in altre lingue oltre l’italiano. Molte società decidono di ampliare il loro mercato vendendo prodotti e servizi anche per l’estero oppure attività turistiche  hanno l’esigenza di  far conoscere i propri servizi anche ad altre nazioni ed altri mercati .

Ci si pone di fronte quindi alla necessità di avvalersi di strumenti tecnologici che ci permettano di fare delle traduzioni automaticamente ,come i vari traduori on line, che  non sono precisi e vanno corretti manualmente oppure di avvalersi di società che offrono servizi di traduzioni nelle maggiori lingue mondiali.

Per esempio per realizzare un sito web  ecommerce  si può decidere di fare varie versioni del negozio online in varie lingue per attrarre clienti da tutto il mondo. Trattandosi di siti dinamici CMS  ci sono delle estensioni per esempio per i siti costruiti in WordPress o Joomla che permettono la traduzione automatica dei testi in più lingue ma ovviamente  per avere traduzioni più sofisticate occorre avvalersi di traduttori professionisti .

Decidere di aprire un sito internet in varie lingue significa anche avere le competenze e le possibilità di rispondere e di avere un marketing adeguato per far fronte a tutte le richieste e tutte le relazioni con il mercato estero di riferimento per cui un sito che lavorerà  sulla lingua italiana inglese spagnola , russo o cinese può essere costruito in queste lingue ma occorre anche avere del personale  in grado di rispondere  e risolvere i  vari problemi.

Save